I
1ν̣φοφηρηφαιεν τὸ<ν> ἐ‒ ←
2μὸν δήσω ση ἄ<ν>δρα· →
3αὐτός μοι ἠ̣δό̣ξησ<ε> κρατηρά, [ἄ]‒
4ταvις καὶ βίαις ἤλυσε, ΠΗΣ‒1‒2‒
5ἠρᾶν, οἴ, ἄλλας ἢ ἐγώ, ὦ Γλυκήρα,
6παῖδα φόβος κα<ὶ> δενὸς β̣ο̣ῶ̣ντα, δ̣ε̣‒
7[νὰς ἐ]ν̣οπὰς <σ>πείρο<ν>τα· Γλυκήραι κάρτα ἐ‒
8[πιφ]θ̣ο̣νεῖ· αφηρηφονη πέδησον
9[τέλο]ς̣ ἀ̣π̣ο̣σ̣τάσ̣[ει] κ̣αὶ μάνει πο‒
10 εῖν·II
11Γλυκήρα τὴ<ν> εὐν[ή]‒
12[τ]ηρα̣ν ἐκείνο καταδησμε̣[ύω]
13καὶ [ὁ]πόσος αὐτ[ὸ]ς δόμος ΑΜ[.]‒
14‒ ‒ ‒ καὶ ε[ἰ]ς πολήμος {ε}ἐόντα· δήσ[ω]
15[ἔπε]α, πόδας καὶ̣ χῖρας· καὶ ἀγλώσος θήσω,
16[Κό]ρ̣η Διὸς Κ̣ρα̣ταή, τὰς τροφὰς, τὴν
17[Ἡ]ρακὼ καὶ Κλ̣υ̣κήρα, καὶ τ̣ὸ̣
18[ἐ]πιμανὴς,<σ>τοργάς, ἑστείαν,
19ὅ τη δίκαιον καταδ‒
20[εῖ]ν.
I
1Persephone! Meinen
2Mann binde ich dir herab.
3Der hat mich arg misshandelt, mit
4Frevel und Gewalt brach er (mit mir); sagt,
5dass er, weh!, andere liebt als (m)ich, o ich (arme) Glykera,
6das Kind mit Schrecken und Vorwürfen anbrüllend,
7wildes Geschrei verbreitend. Der Glykera ist er sehr
8mißgünstig. Persephone, zwinge (ihn),
9Schluss mit Wegsein und Wut zu ma-
10chen!II
11Ich, Glykera, binde hinab
12dieGeliebte von jenem
13und die Häuser, soviele er [verwaltet],
14- - -und zum (Liebes?)Kampf geht. Ich werde binden
15Worte, Füße und Hände; und zungenlos werde ich machen,
16Kore, mächtige (Tochter) des Zeus, seine Ziehmütter, die
17Herako und die Klykera, und seine
18Besessenheit, seine Liebschaften, sein Zuhause,
19und (alles) was rechtens ist herabzu-
20binden.